
Anyone with good command of a language can be a useful editor. I believe I offer more than that — professional editing and an approachable editor who understands the challenges of writing in a language that is not your own. I provide English language editing services to Nordic universities and högskolor. And with good knowledge of Swedish, I can offer assistance with more tricky language constructions and translations.

My clients appreciate the opportunities I create for dialogue. The process of finalising a manuscript involves teamwork – good communication between the author and the editor to find the right words at the right time, in the right place. I take an educative approach, keeping track of my clients’ particular challenges and assisting them in improving.
In Sweden, my work is called språkgranskning. See here for more about copyediting, proofreading, and substantive editing.

